MasticadoresBrasil Editora: Miriam Costa

Traduzir é uma tarefa pesada:
o que colecionámos do azul-escuro
entregámos à mágoa
como organismos peremptórios
e desgarrados.
O que colecionámos da mentira
estregámos à história, ou, nem isso,
aos nomes das coisas, que tão pouco
condensam de nós, e desse pouco
conjuram um nós fraco e incompleto
que apenas retornará a si
com uma herança de gerânios secos;
um legado de pensamentos evolados
e espraiados como lençóis já perfundidos
pelas auras frágeis do encarnado
que a história vai exsudindo
pelos seus braços pustuliformes.
versos profundos que nos fazem refletir sobre o que os erros nos ensinam em sentido amplo. Você aprende traduzindo, errando, vivendo …
João Maria tem nas veias artísticas suas singularidades.
É com alegria que partilhamos suas fontes em MasticadoresBrasil.
Certamente um texto reflexivo, possibilitando muitas ligações, “em sentido amplo” como dizes.
Gratidão pela presença Daniela.
❤ é um prazer seguir você Poeta!