Tinha passado uma década
Talvez mil anos
Nada foi cronometrado desde então
Tinha tamanho de mulher
Cabelos cacheados como nas lembranças…
Perfil de gata que arranha sorrindo
Alguma coisa atravessou seus lábios
Como fruta em bico de pássaro
Suave felicidade atravessou a rua.
Curtir isso:
Curtir Carregando...
Sobre Poeta da Garrafa
Sou o Poeta da Garrafa. Odilon Machado de Lourenço nascido no pampa, ventado em minuanos, procurador de esmos e lonjuras. O que busca caminhos e olhos, palavras e sonhos. O que segue no claro do sol e da lua, o que navega e silencia à beleza. O que lavra a terra, águas e céu, plantador de passos, horizontes, sementes de amor e ternura. O que vai a colher miragens, tomar sombras, redemoinhar sem leme. Sou a distância dos dias e das noites que andam comigo contemplando o mundo. Sou brumas revoadas pelo som das auroras, amanhecido de velhas histórias e delírios. O veio, o nascedouro de uma loucura, mas sou sublime se contemplares meus olhos e ouvir meus sentidos. Sou folheador de paisagens, miscigenado brasileiro da Latino América, ouvidor de marulhos e brisas, caçador de estrelas. Olhador de fogueiras, enritmado de blues, samba e versos. Sou uma deriva com porto.
Esse post foi publicado em
Uncategorized. Bookmark o
link permanente.
Era passato un decennio
Forse mille anni
Da allora nulla è stato misurato
Aveva un profilo di donna
Capelli ricci come nei ricordi …
il profilo graffiante e sorridente del gatto
Qualcosa incrociò le sue labbra
Come la frutta nel becco dell’uccello
La dolce felicità attraversò la strada.
Gratidão pela bela tradução almerighi.
Feliz em ver palavras minhas numa língua irmã.
Grandioso abraço!
Obrigada Você encontrará seu poema traduzido para o giolielli roubado no próximo domingo
Grato por este presente.
Pingback: Gioielli Rubati 67: Paolo Beretta – Poeta De Garrafa – Bianca Bi – Mariangela Ruggiu – Catherine Smits – Massimo Belfiori – Paolo Castronuovo – Daniela Cerrato. | almerighi